<p class="MsoBodyText" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: center" align="center"><b><font size="3"><font face="Times New Roman">La Jornada – Giovedì 13 agosto 2009</font></font></b></p>
<p class="MsoBodyText" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: center" align="center"><font size="3"><font face="Times New Roman"> </font></font></p>
<p class="MsoBodyText" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: center" align="center"><i><font size="3"><font face="Times New Roman">I raccoglitori dei cadaveri di Ruiz Ferro distrussero la scena del crimine</font></font></i></p>

<p class="MsoBodyText" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: center" align="center"><b><span style="FONT-SIZE: 16pt; mso-bidi-font-size: 12.0pt"><font face="Times New Roman">Acteal, il racconto degli assassini e la verità occulta</font></span></b></p>

<p class="MsoBodyText" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: center" align="center"><i><font size="3"><font face="Times New Roman">Niente suggeriva la possibilità di fuoco incrociato o scontro</font></font></i></p>
<p class="MsoBodyText" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt; TEXT-ALIGN: center" align="center"><i><font size="3"><font face="Times New Roman">Hermann Bellinghausen</font></font></i></p>
<p class="MsoBodyText" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Era l’alba del 23 dicembre 1997. Forse le cinque e mezzo o le sei del mattino. Era buio. Una colonna di veicoli civili e della polizia, furgoni, auto ed ambulanze, scendevano dagli Altos provenienti da Acteal. Li seguiva nella sua auto il corrispondente di <i>La Jornada</i> Juan Balboa. Ci disse che lì c&#39;erano i corpi che venivano portati a Tuxtla Gutiérrez, e che lui avrebbe seguito il convoglio. L&#39;aveva incontrato più su. I morti, che non eravamo riusciti a contare, sarebbero risultati essere 45, visti solo da quelli che li trasportavano, quindi dai medici forensi.</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Inviati dal governatore Julio César Ruiz Ferro, i funzionari responsabili delle operazioni di pulizia (Jorge Enríque Hernández Aguilar, David Gómez Hernández, Uriel Jarquín Gálvez e gli agenti del Publico Ministero) avevano fatto qualcosa di insolito: smontare la scena del crimine. Lì sentii per la prima volta l&#39;ordine che avevano: &quot;Prima che arrivino i giornalisti&quot;.</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><b><font size="3"><font face="Times New Roman">“Non andateci di notte”</font></font></b></p>
<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font size="3"><font face="Times New Roman">Nessuno della stampa era ancora salito a Chenalhó su raccomandazione di uno dei sopravvissuti la notte precedente nell&#39;ospedale regionale di San Cristóbal de las Casas: &quot;Non andateci di notte. Continuano a sparare alle auto da Acteal Alto&quot;. <span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR">Gli credemmo.<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span></font></font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Mentre le prove materiali del massacro scendevano nella valle di Tuxtla per perdersi nella nebbia burocratica per tutto un giorno (chiave), io con il corrispondente dell&#39;agenzia Reuters Jesús Ramírez Cuevas e l&#39;antropologo Arturo Lomelí proseguimmo verso il luogo dei fatti. Nelle ultime settimane avevamo percorso questa strada innumerevoli volte.</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Dopo esserci lasciati alle spalle Chenalhó e Yabteclum senza un&#39;anima, arrivammo nel commovente villaggio di Polhó, già allora immenso accampamento di rifugiati zapatisti. I sopravvissuti del massacro erano concentrati nella sede autonoma. Bambini, anziani, adulti. Credo di ricordare che tutti piangevano. Molti ci circondarono, raccontandoci in tzotzil le loro diverse storie e lamenti, e qualcuno traduceva, per quanto possibile. Molti erano ricoperti di sangue, non il suo, ma quello dei morti e dei feriti. Un bambino di 10 anni, illeso, aveva la maglietta insanguinata del sangue dei suoi genitori morti sopra di lui, salvandogli così la vita.</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Da lì proseguimmo per Acteal, pochi chilometri avanti. Ci guidavano un giovane zapatista ed un membro di Las Abejas, che aveva inoltre il compito di trovare una bambina ed un&#39;anziana che mancavano (sarebbero ricomparse vive poco dopo tra i rifugiati). Avevano già l&#39;elenco dei sopravvissuti, quello dei feriti, e per evidenza o deduzione abbastanza precisa, quello dei morti. Il governo dovette ammettere quello stesso giorno che erano deceduti 45 indigeni, di diversa età e sesso. Per il governo non avevano nome. Li restituì numerati.</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Ad Acteal, su una collina, l&#39;accampamento di profughi zapatisti era deserto. Tutti erano a Polhó. Poco più avanti incontrammo due poliziotti in uniforme ma senza contrassegni. Poi sapemmo chi erano. Uno, il comandante Roberto García Rivas, con la faccia di circostanza e cercando di mostrarsi sollecito e tranquillo, ci disse che il giorno prima si erano sentiti degli spari, ma gli era sembrato normale, &quot;qui si ammazzano così&quot;, e che non aveva ricevuto l&#39;ordine di intervenire. Non dava importanza al fatto, come se lo avesse sorpreso la quantità di cadaveri estratti dal terrapieno dell&#39;accampamento. Ignoro se il comandante si fosse mai recato sul luogo dei fatti.</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font size="3"><font face="Times New Roman">Alle nostre spalle, verso l&#39;alto, ad Acteal Alto, spuntavano degli uomini che cercavano di non farsi vedere. &quot;Sono loro&quot;, dissero le nostre guide. Nessuno dubitava che fossero armati.<span style="mso-spacerun: yes">  </span></font></font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font size="3"><font face="Times New Roman">Scendemmo nel burrone chiamato <i>Campamento Los Naranjos</i>, nome che non dovrebbe significare niente. Nemmeno esistere. La vegetazione circostante la ricordo rovinata, calpestata, distrutta. Le povere casupole e tende dei rifugiati erano distrutte. In una piccola grotta c&#39;erano ancora abiti insanguinati; l&#39;uomo di Las Abejas riconobbe di chi erano. La sterpaglia che scendeva nel burrone fino al fiume mostrava tracce di sangue lascaite durante la fuga, o la caduta, dei sopravvissuti, che poi salirono a Polhó a rifugiarsi con gli zapatisti.<span style="mso-spacerun: yes">  </span></font></font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><b><font size="3"><font face="Times New Roman">La scena del crimine</font></font></b></p>
<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font size="3"><font face="Times New Roman">In quel momento era ormai impossibile ricostruire la scena del crimine; quello che si poteva ancora fare (ignoro se accadde, ma ne dubito) era rifare la &quot;modifica&quot; realizzata per ordine degli inviati del governo. La scena di quel crimine era intatta.<span style="mso-spacerun: yes">  </span></font></font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Lì ascoltammo i primi racconti in loco, soprattutto per bocca dell&#39;uomo di Las Abejas. Qui c&#39;era il tal dei tali, qui ce n&#39;era un altro, da lì erano arrivati gli aggressori, gli aggrediti avevano reagito così o così, e come alcuni fossero rimasti nella cappella (per modo di dire: tutto era rudimentale) dove li raggiunse la morte.</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Il giovane zapatista riferì che aveva cercato di scendere per due volte il pomeriggio precedente, accompagnato da tre donne, ma la polizia glielo impediva dicendogli: &quot;No, stanno ancora sparando, magari vi arriva una pallottola in testa&quot;; ma alla fine li lasciarono passare e videro i feriti. &quot;Quindi scesi da solo e portai su un ferito, non so se era un bambino o una bambina, lì nel ruscello c&#39;erano alcuni compagni (Abejas), allora l&#39;ho portato nella scuola ed ho chiesto a quei compagni se c&#39;erano altri feriti e morti, e loro dissero che ce n&#39;erano molti altri (…) e lo dissi al capitano&quot; (della polizia); questo si trovava nella scuola, dalla quale non si mosse mai. Arrivarono altri poliziotti e la Croce Rossa, e dissero agli indigeni che i morti &quot;erano dei loro&quot;, e li invitarono a recuperarli. (Dagli appunti di quel giorno.)</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font size="3"><font face="Times New Roman">Gli stessi indigeni recuperarono i feriti. Chi alla fine raccolse i cadaveri, più tardi, furono gli inviati del governo; li portarono sulla strada, in alto, per portarli a Tuxtla per l&#39;autopsia o qualunque cosa abbiano fatto.<span style="mso-spacerun: yes">  </span></font></font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Quando dieci anni dopo, nel 2006, cominciò a circolare la voce di una qualche &quot;battaglia&quot; tra bande, o la possibilità che qualcuno, oltre agli aggressori, avesse &quot;deturpato&quot;, &quot;colpito a machete&quot; o &quot;finito&quot; i caduti, mi sembrò molto sorprendente. L&#39;unica fonte di questa &quot;versione&quot; erano gli stessi paramilitari rei confessi e condannati, senza che nessuno a Chenalhó potesse confermarla.</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Né l&#39;incontro col comandante García Rivas (presto sarà arrestato), né la testimonianza immediata dei sopravvissuti, né l&#39;ambiente di fratellanza tra zapatisti ed <i>abejas</i> in quei momenti, né il luogo dei fatti suggerivano, nemmeno come ipotesi, la possibilità di fuoco incrociato, scontro o &quot;liquidazione&quot;. Si sa solo che la polizia aveva sparato in aria per proteggersi (almeno così sostengono nelle versioni alla PGR), e che tutti gli altri spari erano dei paramilitari.</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Noi fummo i primi ad arrivare &quot;da fuori&quot; (senza contare i barellieri, la cui testimonianza non si sa se esiste). I poliziotti lì distaccati &quot;non uscirono mai dalla scuola&quot;, disse la nostra guida zapatista. Rozzamente, senza dubbio, raccogliemmo le prime testimonianze (tanto difficili da ascoltare, tanto facili da capire), quando neanche i poliziotti avevano margine per mentire.</font></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font face="Times New Roman" size="3">Chi oggi riesuma i morti attraverso le inchieste ufficiali ed i racconti degli assassini, ha solo una pista concreta, e che persegue: quella dei raccoglitori dei cadaveri di Julio César Ruiz Ferro; ovvero, i primi interessati a che la verità esatta non si sapesse mai. Il resto non è né letteratura, ma pura menzogna. </font><a href="http://www.jornada.unam.mx/2009/08/13/index.php?section=politica&amp;article=007n1pol"><font face="Times New Roman" color="#800080" size="3">http://www.jornada.unam.mx/2009/08/13/index.php?section=politica&amp;article=007n1pol</font></a></p>

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 2pt"><font size="3"><font face="Times New Roman">(Traduzione “<i>Maribel</i>” – Bergamo<span style="mso-spacerun: yes">  </span></font></font><a href="http://chiapasbg.wordpress.com/"><font face="Times New Roman" size="3">http://chiapasbg.wordpress.com</font></a><font face="Times New Roman" size="3"> )</font></p>